Handelingen 13:24

SVAls Johannes eerst al den volke Israels voor Zijn aankomst, gepredikt had den doop der bekering.
Steph προκηρυξαντος ιωαννου προ προσωπου της εισοδου αυτου βαπτισμα μετανοιας παντι τω λαω ισραηλ
Trans.

prokēryxantos iōannou pro prosōpou tēs eisodou autou baptisma metanoias panti tō laō israēl


Alex προκηρυξαντος ιωαννου προ προσωπου της εισοδου αυτου βαπτισμα μετανοιας παντι τω λαω ισραηλ
ASVwhen John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
BEFor whose coming John made ready the way by preaching to all the people of Israel the baptism which goes with a change of heart.
Byz προκηρυξαντος ιωαννου προ προσωπου της εισοδου αυτου βαπτισμα μετανοιας τω ισραηλ
DarbyJohn having proclaimed before the face of his entry [among the people] [the] baptism of repentance to all the people of Israel.
ELB05nachdem Johannes, angesichts seines Eintritts, zuvor die Taufe der Buße dem ganzen Volke Israel verkündigt hatte.
LSGAvant sa venue, Jean avait prêché le baptême de repentance à tout le peuple d'Israël.
Peshܘܫܕܪ ܠܝܘܚܢܢ ܕܢܟܪܙ ܩܕܡ ܡܐܬܝܬܗ ܡܥܡܘܕܝܬܐ ܕܬܝܒܘܬܐ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܝܤܪܝܠ ܀
Schnachdem Johannes vor seinem Auftreten dem ganzen Volk Israel die Taufe der Buße gepredigt hatte.
WebJohn having first preached, before his coming, the baptism of repentance to all the people of Israel.
Weym Before the coming of Jesus, John had proclaimed to all the people of Israel a baptism of repentance.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin